Od updatu s číslem 5 neuběhlo moc času a už máme informace o verzi 6, která přijde na konci dubna. Tedy jednu informaci, a to, že se Nintendo inspirovalo u konkurence a přidá podporu dalších jazyků, včetně češtiny. Díky našim kontaktům se nám podařilo zjistit více a dokonce jsme dostali i možnost podílet se na některých překladech. Jako první české médium vám tak s radostí přinášíme tyto velké novinky. V češtině nezůstane jenom systém, naši řeč se naučí i některé hry a upravena bude dokonce i terminologie. Pojďme se podívat, s čím se v blízké době domluví i lidé neznalí angličtiny.

Hlavní a nejdůležitější je prostředí Switche. Celá konzole bude umět česky, včetně nastavení nebo eShopu. Novinky ani popisy jednotlivých her zatím překládány nebudou, přibude k nim ale tlačítko pro strojový překlad pomocí Google překladače. Na screenshotu výše už si můžete prohlédnout, jak bude vypadat nastavení. Ve stejný den bude aktualizována i aplikace Rodičovské Kontroly, která bude rovněž přeložená a brzy po ní bude následovat online aplikace.

Upozornění: Obsah níže obsahuje pracovní verze překladu a grafiky a finální výsledek může být jiný.

Českého překladu se dostane i některým hrám, a to i v názvu. První vlaštovkou bude Splatoon 2, která se v češtině bude jmenovat Šplouchaná 2 a aktualizace s češtinou vyjde ve stejný den jako firmware 6.0.0. V našem jazyce budou všechna menu a texty, takže hra bude přístupná prakticky každému. Na překladu příběhové části jsme se podíleli i my, nicméně kvůli NDA můžeme prozradit jen to, že Salmon Run bude Lososí Běh a oblíbená zbraň Slosher se bude jmenovat jednoduše Kyblíček.

Další skvělou zprávou je lokalizace vlajkového titulu celé konzole Nintendo Switch, a to The Legend of Zelda: Breath of the Wild. Ta se nyní bude jmenovat Legenda o Zeldě: Dech Divočiny a kromě překladů menu a titulků, které se objeví na začátku léta, se uvažuje i o dabingu, který by případně přišel před vánoci.

Poslední hrou, u které se pracuje na překladu je neobvyklá bojovka ARMS. Ponese titul RUCE a titulními postavami budou Stužková Dívka a Jarní Muž. Překlad se objeví v aktualizaci, která vyjde na konci července. Níže můžete vidět první pracovní verzi nového loga.

Počešťěná bude i nová terminologie. Konzoli se tak bude moct říkat Nintendo Přepínač. Dock se jmenuje Přístav a u Joy-Con ovladačů je nyní povolené skloňovat nový název Radostač (díky Bramattone). Game Card je nepřekvapivě Herní Karta. Nyní tedy mohu říct, že jsem ráno vytáhnul Přepínač z Přístavu, zkontroloval, že mám Radostače nabité a vložil do něj Herní Kartu se Šplouchanou 2. Není to skvělé?

Nové překlady ukazují, že Nintendo to s českým trhem myslí vážně a snaží se přiblížit svým potenciálním zákazníkům. V současné době spolupracujeme na dalších překladech, o kterých zatím nic nesmíme říct. Sledujte NBase a buďte první, kdo se dozví o dalších překladech her. Jsou nějaké další tituly, které byste si přáli mít v češtině? Podělte se v komentářích, třeba se nám podaří je protlačit.